Перевод "to and fro" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to and fro (туондфроу) :
tˌuːəndfɹˈəʊ

туондфроу транскрипция – 30 результатов перевода

Chasing her favorite birdie,
Swinging her bird cage to and fro
Swinging her bird cage to and fro...
В погоне за своей любимой птичкой,
Размахивая клеткой взад и вперед
Размахивая клеткой взад и вперед ...
Скопировать
Swinging her bird cage to and fro
Swinging her bird cage to and fro...
What're you going to do with that kid?
Размахивая клеткой взад и вперед
Размахивая клеткой взад и вперед ...
Что вы собираетесь делать с этим ребенком?
Скопировать
Ah, but before that he was the messenger of the gods.
He went to and fro between them.
Do you know Ted Burgess ?
Да, но до того он был посыльным богов.
Он бегал от одного бога к другому.
Вы знаете Тэда Берджеса?
Скопировать
Maybe she's lonely... like me.
You have half an hour to see her home, to and fro.
Anabella, come to my place.
Может быть она одинока... как я.
У тебя есть полчаса посмотреть дом, туда и обратно.
Анабелла, подойди ко мне.
Скопировать
This glass we'll drink to the dove sitting on a branch and cooing.
And the second glass I shall drink to the pigeon that the wind carries to and fro, and then lands him
I'm going to kill my brother-in-law!
Этим стаканом мы выпьем за ту голубку, которая сидит на ветке и воркует.
А вторым стаканом я пью за того голубя, которого носит по ветру, носит, и опустит рядом с той голубкой.
Я убью своего зятя!
Скопировать
What are you going to do, arrest me?
"He walked towards her, the wooden deck "heaving to and fro beneath his booted feet.
"Her hands moved to the brooch at her throat.
А то что? Ты меня арестуешь?
"Он приближался к ней по деревянной палубе медленно покачиваясь с ноги на ногу.
Её рука потянулась, к броши на ее груди.
Скопировать
I have plenty of things to occupy myself here.
I think I'll just walk to and fro for a while.
After that, maybe I'll try pacing fro and to, just for the kick of it. There's the view.
Конечно, мне и тут есть чем заняться.
Да!
Такой простор - впору заняться аэробикой.
Скопировать
- Don't interrupt!
The five girls ran naked to and fro to avoid his whip, begging for mercy.
You hung from a ceiling beam, your hands tied together, naked as well.
- Не перебивай!
Альфонс в черной мантии, обнажив свою грудь, хлестал кнутом голых служанок, которые метались по зале, моля о пощаде.
А ты, совершенно голая, была за руки подвешена к люстре.
Скопировать
I have no idea what you're talking about.
I have kept on struggling- -rushing to and fro, unbelieving...
All I understand is honour and glory.
Я понятия не имею, о чем вы говорите...
Я мечусь уже который год - то на запад, то на восток...
И единственное, что доступно моему пониманию, это слово "честь".
Скопировать
The white-clad figures against the broad sweep of green turf.
As the run stealers flicker to and fro, to and fro.
And nobody ever really gets excited or upset.
Фигуры в белоснежной форме на фоне широкой чистой зеленой лужайки.
Игроки бегают туда-сюда. Туда-сюда.
И никто никогда по-настоящему не радуется и не огорчается.
Скопировать
I was born in a cold winter night... .. it was august the 4th at 19,20 in this room.
Downstairs my mum was walking to and fro... .. smoking a cigar.
My mum was a tall blond man, like my grandma.
- Знаешь что? ... Я родился холодным зимним вечером.
- Внизу моя мать нервно прохаживалась туда сюда, куря сигару.
- Моя мама была высоким мужчиной, блондин, похожий на мою бабушку.
Скопировать
The candles were taken out, there was only one lamp burning in the room.
The Countess sat there looking quite yellow, mumbling with her flaccid lips and swaying to and fro.
Her dull eyes expressed complete vacancy of mind, and, looking at her, one would have thought that the rocking of her body was not a voluntary action of her own, but was produced by the action of some concealed galvanic mechanism.
Свечи вынесли, комната опять осветилась одною лампадою.
Графиня сидела вся жёлтая, шевеля отвислыми губами, качаясь направо и налево.
В мутных глазах её изображалось совершенное отсутствие мысли; смотря на неё, можно было бы подумать, что качание страшной старухи происходило не от её воли, но по действию скрытого гальванизма.
Скопировать
The honeybees that fetch the nectar from the flowers to the comb
Never tire of ever buzzing to and fro Because they take a little nip from every flower that they sip
- And hence...
Трудяге пчёлке целый день цветочный мёд искать не лень.
И она, чтоб от работы не устать, в цветок запустит хоботок, нектара сделает глоток.
- Гпоток...
Скопировать
No, Mama Candelaria, it's just that we couldn't come.
Sure, wandering to and fro like always.
Your father should settle down --- don't you think?
Нет, мама Канделярия. Мы просто не могли приехать.
Ясно, шатаетесь как раньше. Сегодня здесь, завтра там.
Твоему отцу пора бы уже остепениться, тебе не кажется?
Скопировать
- Three years ago.
It's taken them three years to cross the Void, but we can pop to and fro in a second?
Must be the sheer mass of five million Cybermen crossing all at once.
- Три года назад.
На пересечение Пустоты у них ушло три года, а мы прыгаем туда-сюда в одно мгновение?
Наверняка все пять миллионов киберлюдей проходили одновременно.
Скопировать
With a shriek I bounded to the table, and grasped the box that lay upon it.
surgery, intermingled with thirty-two small, white and ivory-looking substances that were scattered to
They were the thirty-two magnificent teeth of my cousin Berenice,
С криком я бросился к столу и схватил коробку, что лежала на нем.
Но мне не хватило сил открыть, руки задрожали, она выскользнула, упала и разбилась, и оттуда с грохотом, высыпались инструменты зубного хирурга, и с ними тридцать два маленьких, белых и похожих на слоновую кость штучек,
Это были тридцать два прекрасных зуба кузины Береники,
Скопировать
I can fix that, I think.
"Laughed loud and long... and all the while his eyes went to and fro.
'Ha ha,' quoth he, 'full plain I see.
Я могу помочь.
Он долго громко хохотал Глазами поводя
Промолвил он тут ясно все
Скопировать
You are.
I'm sending you a car, to and fro, and if you hate it, I'm gonna let you blow me. I am.
I am serious.
Да, ты.
Ораганизуй машину, если тебе не понравится, можешь отсосать.
- Я не шучу.
Скопировать
One does tend to let the housekeeping slide during an apocalypta-lite.
Hey, honey, all this to-and-fro, it's making me edgier.
- What's that?
Ну, обычно люди имеют тенденцию запускать домашнюю работу во время Апокалипсиса.
Хей, дорогуша, это все "от и до" меня еще больше нервирует.
- Что это?
Скопировать
I'm trying to have a conversation here
So, she walks, the skirt's waving to and fro
To and fro Yeah?
!
Вот идёт юбка, туда сюда, туда сюда.
да?
Скопировать
So, she walks, the skirt's waving to and fro
To and fro Yeah?
Yeah
Вот идёт юбка, туда сюда, туда сюда.
да?
Ну да.
Скопировать
the way a man with a microscope might scrutinize the creatures that swarm and multiply in a drop of water.
With infinite complacency, men went to and fro about the globe, confident of our empire over this world
Yet, across the gulf of space, intellects vast and cool and unsympathetic regarded our planet with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us.
...подобно тому, как сам человек изучает под микроскопом ничтожных тварей, кишащих и плодящихся в капле воды.
С безграничным самодовольством бродили люди по земному шару,.. ...убежденные в своём господстве над этим миром.
А меж тем через бездну пространства глазами, полными зависти, нашу планету пристально рассматривали существа,.. ...наделенные высоким разумом, но лишенные всяких эмоций и симпатий,.. ...медленно, но верно разрабатывая свои планы,..
Скопировать
- The blood in the flat?
What about all the e-mails to and fro?
Perhaps you were afraid... to draw attention to yourself in the flat.
- Кровь в квартире?
А письма в электронной почте?
- Возможно, вы боялись... Лишняя возня привлечет внимание к квартире.
Скопировать
Three years ago.
It's taken them three years to cross the Void, but we can pop to and fro in a second?
Must be the sheer mass of five million Cyber men crossing all at once.
- Когда было это? - Три года назад.
Требуется их три года чтобы пересечь Ничто, но мы можем проникать туда за секунду?
Должно быть целая масса из пяти миллионов Кибермэнов - не могла так быстро.
Скопировать
Give.
Daniel and I seem to go to and fro.
Lately it has felt so... involved.
Дари.
Дэниел и я, похоже, ходим из стороны в сторону.
В последнее время это казалось таким... запутанным.
Скопировать
More gramophone records.
Which are not so light to be ferrying to and fro.
Only "to", Thomas, and only as far as the end of the street.
Опять граммофонные пластинки.
Которые не так уж легки, чтобы перетаскивать их из стороны в сторону.
Только "в сторону", Томас, и только до конца улицы.
Скопировать
Heaven forbid I was late taking out the second delivery.
Minnie, will you stop this darting to and fro?
It is most distracting.
Не дай Бог, опоздаю на вторую доставку.
Минни, ты прекратишь метаться туда-сюда?
Это сбивает с толку.
Скопировать
We can't have things standing here.
- I won't drive to and fro...
Please, come and have a look.
- Мы не можем оставить его здесь.
- Мы не будем ездить туда-сюда.
- Пожалуйста, пойдём, посмотрим.
Скопировать
Our tango?
The carnal repartee, the erotic to and fro.
But as delicious as the appetizer might be, at some point we will have to succumb and eat the entree while it's still hot.
Мы с Пенни начали наше маленькое танго.
Наше танго?
Обмен чувственными остротами, возбуждающее хождение вокруг да около. Но как бы не был приятен аперитив, в один прекрасный день мы сдадимся и набросимся на главное блюдо, пока оно еще горячее.
Скопировать
What a thick skull...
A girl is flitting to and fro right before his eyes and he doesn't know.
Does he think eyeholes are poked because there isn't enough skin to spare?
Такой тугодум...
Девушка прямо перед ним, а он и не подозревает об этом.
Считает, эти взгляды - просто чтобы узнать его получше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to and fro (туондфроу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to and fro для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить туондфроу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение