Перевод "to and fro" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to and fro (туондфроу) :
tˌuːəndfɹˈəʊ

туондфроу транскрипция – 30 результатов перевода

you that if you want to shake my belief that Shakespeare... is Hamlet you have a stern task before you.
As we weave and unweave our bodies, their molecules shuttling to and fro, so does the artist weave and
And through the ghost of the unquiet father... the image of the unliving son looks forth.
если вы хотите разрушить моё убеждение, что Шекспир... это Гамлет, перед вами тяжёлая задача.
Подобно тому, как мы ткём и распускаем телесную нашу ткань, молекулы, которой день и ночь снуют взад вперёд - так и художник без конца ткёт и распускает ткань собственного образа.
Так в призраке неупокоившегося отца... вновь оживает образ почившего сына.
Скопировать
One does tend to let the housekeeping slide during an apocalypta-lite.
Hey, honey, all this to-and-fro, it's making me edgier.
- What's that?
Ну, обычно люди имеют тенденцию запускать домашнюю работу во время Апокалипсиса.
Хей, дорогуша, это все "от и до" меня еще больше нервирует.
- Что это?
Скопировать
I tell you that she now stands without the door! '
Lady Madeline remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then with a low, moaning
There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the House of Usher.
Говорю тебе, она здесь, за дверью!
Леди Мэдилейн, вся дрожа и шатаясь, стояла на пороге... потом с негромким протяжным стоном покачнулась, пала брату на грудь и в последних смертных судорогах увлекла за собою на пол и его, уже бездыханного, жертву всех ужасов, которые он предчувствовал.
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
Скопировать
- Three years ago.
It's taken them three years to cross the Void, but we can pop to and fro in a second?
Must be the sheer mass of five million Cybermen crossing all at once.
- Три года назад.
На пересечение Пустоты у них ушло три года, а мы прыгаем туда-сюда в одно мгновение?
Наверняка все пять миллионов киберлюдей проходили одновременно.
Скопировать
No, Mama Candelaria, it's just that we couldn't come.
Sure, wandering to and fro like always.
Your father should settle down --- don't you think?
Нет, мама Канделярия. Мы просто не могли приехать.
Ясно, шатаетесь как раньше. Сегодня здесь, завтра там.
Твоему отцу пора бы уже остепениться, тебе не кажется?
Скопировать
With a shriek I bounded to the table, and grasped the box that lay upon it.
surgery, intermingled with thirty-two small, white and ivory-looking substances that were scattered to
They were the thirty-two magnificent teeth of my cousin Berenice,
С криком я бросился к столу и схватил коробку, что лежала на нем.
Но мне не хватило сил открыть, руки задрожали, она выскользнула, упала и разбилась, и оттуда с грохотом, высыпались инструменты зубного хирурга, и с ними тридцать два маленьких, белых и похожих на слоновую кость штучек,
Это были тридцать два прекрасных зуба кузины Береники,
Скопировать
The honeybees that fetch the nectar from the flowers to the comb
Never tire of ever buzzing to and fro Because they take a little nip from every flower that they sip
- And hence...
Трудяге пчёлке целый день цветочный мёд искать не лень.
И она, чтоб от работы не устать, в цветок запустит хоботок, нектара сделает глоток.
- Гпоток...
Скопировать
Maybe she's lonely... like me.
You have half an hour to see her home, to and fro.
Anabella, come to my place.
Может быть она одинока... как я.
У тебя есть полчаса посмотреть дом, туда и обратно.
Анабелла, подойди ко мне.
Скопировать
Swinging her bird cage to and fro
Swinging her bird cage to and fro...
What're you going to do with that kid?
Размахивая клеткой взад и вперед
Размахивая клеткой взад и вперед ...
Что вы собираетесь делать с этим ребенком?
Скопировать
I have no idea what you're talking about.
I have kept on struggling- -rushing to and fro, unbelieving...
All I understand is honour and glory.
Я понятия не имею, о чем вы говорите...
Я мечусь уже который год - то на запад, то на восток...
И единственное, что доступно моему пониманию, это слово "честь".
Скопировать
I can fix that, I think.
"Laughed loud and long... and all the while his eyes went to and fro.
'Ha ha,' quoth he, 'full plain I see.
Я могу помочь.
Он долго громко хохотал Глазами поводя
Промолвил он тут ясно все
Скопировать
As men busied themselves about their various concerns they were scrutinized and studied perhaps almost as narrowly as a man with a microscope might scrutinize the transient creatures that swarm and multiply in a drop of water.
With infinite complacency, men went to and fro over this globe about their little affairs serene in their
It's possible that the infusoria under the microscope do the same.
В то время, как люди занимались своими делами их исследовали и изучали, может быть, так же тщательно, как человек в микроскоп изучает эфемерных тварей, кишащих и размножающихся в капле воды.
С бесконечным самодовольством сновали люди по всему земному шару, занятые своими делишками, уверенные в своей власти над материей.
Возможно, что инфузория под микроскопом ведет себя так же.
Скопировать
- Don't interrupt!
The five girls ran naked to and fro to avoid his whip, begging for mercy.
You hung from a ceiling beam, your hands tied together, naked as well.
- Не перебивай!
Альфонс в черной мантии, обнажив свою грудь, хлестал кнутом голых служанок, которые метались по зале, моля о пощаде.
А ты, совершенно голая, была за руки подвешена к люстре.
Скопировать
What are you going to do, arrest me?
"He walked towards her, the wooden deck "heaving to and fro beneath his booted feet.
"Her hands moved to the brooch at her throat.
А то что? Ты меня арестуешь?
"Он приближался к ней по деревянной палубе медленно покачиваясь с ноги на ногу.
Её рука потянулась, к броши на ее груди.
Скопировать
Ah, but before that he was the messenger of the gods.
He went to and fro between them.
Do you know Ted Burgess ?
Да, но до того он был посыльным богов.
Он бегал от одного бога к другому.
Вы знаете Тэда Берджеса?
Скопировать
This glass we'll drink to the dove sitting on a branch and cooing.
And the second glass I shall drink to the pigeon that the wind carries to and fro, and then lands him
I'm going to kill my brother-in-law!
Этим стаканом мы выпьем за ту голубку, которая сидит на ветке и воркует.
А вторым стаканом я пью за того голубя, которого носит по ветру, носит, и опустит рядом с той голубкой.
Я убью своего зятя!
Скопировать
Chasing her favorite birdie,
Swinging her bird cage to and fro
Swinging her bird cage to and fro...
В погоне за своей любимой птичкой,
Размахивая клеткой взад и вперед
Размахивая клеткой взад и вперед ...
Скопировать
The white-clad figures against the broad sweep of green turf.
As the run stealers flicker to and fro, to and fro.
And nobody ever really gets excited or upset.
Фигуры в белоснежной форме на фоне широкой чистой зеленой лужайки.
Игроки бегают туда-сюда. Туда-сюда.
И никто никогда по-настоящему не радуется и не огорчается.
Скопировать
I was born in a cold winter night... .. it was august the 4th at 19,20 in this room.
Downstairs my mum was walking to and fro... .. smoking a cigar.
My mum was a tall blond man, like my grandma.
- Знаешь что? ... Я родился холодным зимним вечером.
- Внизу моя мать нервно прохаживалась туда сюда, куря сигару.
- Моя мама была высоким мужчиной, блондин, похожий на мою бабушку.
Скопировать
The candles were taken out, there was only one lamp burning in the room.
The Countess sat there looking quite yellow, mumbling with her flaccid lips and swaying to and fro.
Her dull eyes expressed complete vacancy of mind, and, looking at her, one would have thought that the rocking of her body was not a voluntary action of her own, but was produced by the action of some concealed galvanic mechanism.
Свечи вынесли, комната опять осветилась одною лампадою.
Графиня сидела вся жёлтая, шевеля отвислыми губами, качаясь направо и налево.
В мутных глазах её изображалось совершенное отсутствие мысли; смотря на неё, можно было бы подумать, что качание страшной старухи происходило не от её воли, но по действию скрытого гальванизма.
Скопировать
You are.
I'm sending you a car, to and fro, and if you hate it, I'm gonna let you blow me. I am.
I am serious.
Да, ты.
Ораганизуй машину, если тебе не понравится, можешь отсосать.
- Я не шучу.
Скопировать
I'm afraid this has to stop.
The taxis to and fro, we simply cannot afford them.
Thank you, my good man.
Боюсь, пора это прекратить.
Такси туда и обратно, мы просто не можем себе позволить.
Спасибо, голубчик.
Скопировать
Yeah, what changed your mind?
Besides the fantasy of little Martys running to and fro.
God...
Да, почему?
Кроме фантазий о маленьких Марти, бегающих тут и там.
Боже...
Скопировать
Lizzy... be careful of your husband.
* To and fro the pendulum throws *
A billionaire playboy...
Лиззи... остерегайся своего мужа.
Wildberry, kathie, yljka, Svaja4ka tanjaua, rappel, ser3141, ms_larus kranini1972
Плейбой-миллионер...
Скопировать
I love this airport.
not just because we did it in the first class lounge as well, but because people come here running to
But airports aren't only about leaving.
Мне нравится этот аэропорт
Не только потому, что мы сделали это в зале ожидания первого класса, но и потому что люди пришли сюда и бегают взад-вперед, чтобы сесть на самолет, который приведет их к приключениям, в места, где они никогда не были, чтобы посмотреть мир, все то, что я хочу разделить с тобой.
Но аэропорты - это не только люди, которые уезжают.
Скопировать
I have plenty of things to occupy myself here.
I think I'll just walk to and fro for a while.
After that, maybe I'll try pacing fro and to, just for the kick of it. There's the view.
Конечно, мне и тут есть чем заняться.
Да!
Такой простор - впору заняться аэробикой.
Скопировать
We can't have things standing here.
- I won't drive to and fro...
Please, come and have a look.
- Мы не можем оставить его здесь.
- Мы не будем ездить туда-сюда.
- Пожалуйста, пойдём, посмотрим.
Скопировать
All you can do right now is be here.
Do they wobble to and fro?
you know what?
Все, что вы можете прямо сейчас, это быть здесь.
Это последнее место, где я хочу быть.
Знаешь что?
Скопировать
- The blood in the flat?
What about all the e-mails to and fro?
Perhaps you were afraid... to draw attention to yourself in the flat.
- Кровь в квартире?
А письма в электронной почте?
- Возможно, вы боялись... Лишняя возня привлечет внимание к квартире.
Скопировать
Our tango?
The carnal repartee, the erotic to and fro.
But as delicious as the appetizer might be, at some point we will have to succumb and eat the entree while it's still hot.
Мы с Пенни начали наше маленькое танго.
Наше танго?
Обмен чувственными остротами, возбуждающее хождение вокруг да около. Но как бы не был приятен аперитив, в один прекрасный день мы сдадимся и набросимся на главное блюдо, пока оно еще горячее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to and fro (туондфроу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to and fro для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить туондфроу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение